THE ORAL CIGARETTES 《Shine Holder》 中文歌詞

不是每個人都是聖人,每個人都有低潮與錯誤的時候。
願每個人都能善待彼此。

Shine Holder.


Shine Holder

THE ORAL CIGARETTES

作詞:山中拓也
作曲:山中拓也


私このまま底から抜け出して
我就這樣從底層掙脫

目にも止まらぬ速さで加速して
加速到目光追不上的快速

私は 真実だから
因為我就是真實的

誰かが作ったこの世は不条理で
是誰製作出來這個沒有道理的世界

息も出来ないくらいに肥大して
嘆息已經膨脹到無法吐出的程度

私は 真実だから
因為我就是真實的


光止めないで
別停止散發光芒

期待もたないで
也別抱持期待

なんて言うつもりもまだないけどね
也還不知道打算說些什麼

きっとこのままじゃ
若這樣下去的話

掴むことすら出来ない
一定連抓住什麼都辦不到


Shine Holder

いつまで 誰か抑えて
要遭受其他人的壓抑到何時

周りの評価をして罵倒して
對周圍的人批判與惡言

自分の立場なんかは 見られないな
連自己的立場都沒辦法看清楚

Shine Holder

このまま 何も変わらない
這樣下去什麼都不會改變的

勇気あるものに光与えて
將光芒給予有勇氣的事物吧

気づかないふりするのは嫌 嫌
假裝沒有發覺是最讓人生厭的


しがらみに囚われては
被困在柵欄內

アホ隠し
就愚蠢的躲藏

数え切れない不祥事
面對數不清的醜聞

神隠し
就行蹤不明

私は 許せないから
我是無法原諒這些的


敗退さ 呑気なもんね
挫敗,安閑以對

毎回さ こうしないとね
每次,不這樣做不行

敗退さ 呑気なもんね
挫敗,安閑以對

繰り返しザマを
不斷重複的狼狽模樣

感情で ごまかして
用情感欺騙過去

愛情で リズムとって
熱情地調整節奏

最低で 最高だって
以最少達到最好

いまさら
從今開始


急ぐことないと
不需要著急

イカレタ鈍間の 言うことなど聴く訳ないでしょう
古怪的遲鈍傢伙說出口的話也沒有聽的理由吧

競う場所すらもう 間違えてしまった
甚至連競爭的地方本身都搞錯了


昨日だろうが明日だろうがって
昨日也好、明日也好

やるべきことは見えてる
能看見必須要做的事了

だって
因為

未来時点でどうなろうか
未來會發生什麼

考えた
考慮過了

私このまま感じてやってきた
我就這樣靠著這份感覺一路走過來了

止められない想い
無法停止的這份想法

諦められんだろ
是不會輕易放棄的


這首歌描述一個人被嫉妒的感情淹沒,在黑暗的感情中掙扎的心境,他們傷害別人,也被別人傷害。

中間穿插的寫著遺書的新聞,「已經太累了」,以及電視裡的手掌象徵著掙扎,後面也有各式群體對於個人的中傷描寫。也有一幕是 FB 的「讚」與相反的「倒讚」符號,以及穿插閃過的數位印象,可能也是譬喻在網路世界每個人恣意對周圍做出批判吧。

整首歌雖然充斥負面的描寫,卻也同時給了不少激勵的話語。正視自己心中的熱情,朝著自己想要前進的方向去行動,對那討厭的世界大喊:

SUCK MY WORLD!!! (專輯名稱)

是一首激勵人的歌曲呢。

不過 MV 最後一幕,Takuya 倒在血泊裡啊…

很喜歡這首歌,聽了很多次還是如此迷人。但實在是很難翻譯,修了好幾次之後還是現在這個樣子(汗),理學院的中文能力就到次為止了呢 XD

希望大家能善待這個爛翻譯(w

 
comments powered by Disqus